Words of VM

viggowords.exblog.jp
ブログトップ | ログイン
2004年 12月 05日

帆船モノ

『ホーンブロア』シリーズを読み始める。
1.海軍士官候補生 終了

用語がむずかしいので、『マスタ&コマンダ』のDVDを借りてきて参考。
(持ってるのはUK版なので、日本語が必要なため。)

残念ながら近くのビデオ屋にホーンブロアのDVDがない。
1月にBS2で放映されるまで、待つか。
英国版を買うか。

# by miyelo | 2004-12-05 23:23 | 雑記 | Comments(0)
2004年 12月 03日

ジョン・ハウ好き

今日読んだ本・文章

ジョン・ハウの新刊のヴィゴの序文
ジョン・ハウが絵を描くところを実際に見たことがあるせいか、ヴィゴの文章にうなずいてしまった。
素敵な人なんだよ~。

『図解雑学 こんなに面白い民俗学』
日本の迷信をいくつかピックアップする必要があって、購入。
雑学だけど(というか雑学だからか?)結構面白かった。

そしてここ数日
バーナード・コーンウェルの『Sharpe's TRIUMPH』
大衆娯楽小説だが、本当に本を読んでいて目の前に情景が浮かび上がる。知らない単語や辞書を引いても「それ何?」というのが結構あるんだけど、それを上回る魅力が。

# by miyelo | 2004-12-03 00:16 | 雑記 | Comments(4)
2004年 12月 03日

The Best American Nonrequired Reading 2004 序文(4)

少年の頃、私は両親や祖母などが私が眠ってしまったと思うよりもずっと後まで、懐中電灯を使って毛布の下で読んでいた。今私は何であれ興味を待ったものを読むことに同じ秘密の楽しみを見出し、電気が消えているべきときよりもずっと後まで今でもそうしている。もう懐中電灯と共に隠れる必要はないし、ごまかされているのは私だけだ―貴重な休息から放りだされて。今日まで、私は他の人たちが勧めるものを読むことに抵抗してきたし、自由意志による、注目されてない、放棄された、おそらく不要なものを読むことに惹かれてきた。

ヴィゴ・モーテンセン
『The Best American Nonrequired Reading 2004 』より
日本語訳:Miyelo

# by miyelo | 2004-12-03 00:03 | ヴィゴ訳 | Comments(0)
2004年 12月 02日

ターミナル

この間『コラテラル』を見ていたときに『ターミナル』の予告編を見たのですが、個人的に胸が痛くなったシーンが。

トム・ハンクス演じる主役の彼(名前がわからない)が、母国でのクーデターが原因でパスポートなどが無効になり、空港のターミナルから入国が認められない。
母国でのクーデターをターミナルのTVで見ているトム・ハンクスの表情が。
母国での悲劇をTVで見る。きっと地球上で多くの人が体験していると思う。
私も神戸の地震をニュースで見ました。
旧ソ連、日本大使館もない国にいたので、(そして当時は地上波は一日に数時間しか放映しいなかったんです、その国は)、ツテをたのんでCNNを家で契約しているアメリカ人を紹介してもらってみました。
見ていると、地震の映像がうつる。
そしてそれが自分が慣れ親しんだ街並み。
そしてTVの中で悲しんでいる人たち、ショックを受けている人たち、必死になっている人たちの話す言葉(方言)が自分と同じ。
一番ショックを受けたTVでした。
それを思い出しました。

# by miyelo | 2004-12-02 00:45 | 雑記 | Comments(0)
2004年 11月 29日

ナポレオン戦争もの

昨日から今日にかけてみた映画。

「ハウルの動く城」
  うーん。どうなんだ。確かにキムタクはキムタクじゃなくてハウルだった。
  子供だったハウルが彼女と知り合ったことで大人になったってこと?

「マスター&コマンダ」
  原作を読んで、ホーンブロアを読み始めて、面白さが倍増。
  うん、うんと納得できるつくりになってる。
  そしてやはりドクタはいい。

「シャープ」
  原作のあまりの面白さに、見直し。
  若ショーンで想像すると、タイガーやTriumphが可愛くって。
  こういう突き抜けた役はヴィゴはできないというかあわない。

# by miyelo | 2004-11-29 02:47 | 雑記 | Comments(0)
2004年 11月 28日

スペイン

カウンターのみのスペイン料理+ワインというお店に行きました。
美味しくて居心地もよく、2人で5時間ぐらい居座ってしまったのですが、一番美味しかったのはエールとピザだった。

ワインが南アフリカ、イタリアで、まあ美味しかったんだけど、それならお気に入りのワインバーが。しかし何より美味しかったのは、イギリスのBASSというエールの生!また飲みに行きたい。

# by miyelo | 2004-11-28 15:28 | 雑記 | Comments(0)
2004年 11月 25日

最近のPP

b0064176_231124.jpgこの間からヴィゴの出版社Perceval Pressのトップページで、色々な記事へのリンクが貼られるようになった。

なかなか面白いけど、恐い記事が多い。
かなり暗くなってしまう。
救いのありそうな記事へのリンクもあれば。


私事では今日はいい日だった。
昨日の晩は「できません!」と言われる夢を見て目が覚めるほど胃が痛かったけど、思いの他、皆頑張ってて、可愛かった。
この調子で、頑張れ~。

# by miyelo | 2004-11-25 23:06 | 雑記 | Comments(0)
2004年 11月 23日

The Best American Nonrequired Reading 2004 序文(3)

私は言葉に価値を置く。言葉がいかに響くか、そしていかに絵を描き、予期せぬ感情的な反応を引き起こすかに興味がある。たった一つの繋がりのない単語や句が君を凍らせたり、住むべき新しい世界を与えたりできる。プライベートな会議の議事録の無許可の抜粋を読むのが好きだ。写真アルバムのキャプションや、求人広告、息子の宿題、中国語のエイズ防止パンフレット、洗濯物のリスト、外国の電話帳、死亡記事、へんな字幕、道路地図、街灯のポールで色あせる迷いペットのチラシ、古く忘れ去られやすい本、必要ではないが、出版物から破られたり陳腐な製品のパッケージからとられたのを見つけた取扱説明書など、私が発見したり絶滅の危機をから救ったと思う役に立たない情報を読むのが好きだ。私が理解していないことを時を改めて人が何と書いたかを読むのを楽しむ。

ヴィゴ・モーテンセン
『The Best American Nonrequired Reading 2004 』より

日本語訳:Miyelo

# by miyelo | 2004-11-23 21:13 | ヴィゴ訳 | Comments(0)
2004年 11月 22日

The Best American Nonrequired Reading 2004 序文(2)

それゆえに、私はこの本の中の何についても意図的に触れない。直接的であっても、間接的であっても、他の人たちが『The Best American Nonrequired Reading 2004』用に選んだ作品に対し準備しようとはまったくするな。この本のどれをあなたが読むべきかという推薦すらしない。特に私のはこれ以上読めとは全く言わない。お望みならば本を置けばいい。やめろ、放り出せ、小さく刻み、食べろ、焼け ― これを始末し、考えの外に追い出すために考案できるアナーキーな方法をとれ。さもなくば、読み続るんだ。いくつか読め、手当たり次第に、行きつ戻りつ、長年にわたって、何も覚えておくな、嘲笑しろ、誤用しろ、内容とプロとしてのプレゼンテーション―もしそうしたいなら、特にこの必要とされない序文―における欠陥について、またはいかにあなたの人生が一瞬分裂させられたか、もしくはこの本を読むことでいいことへと寄り道させられたかに関して、発行人へ手紙を出せ。私が知る限り、こういった反応例はこの時点では違法ではない。我々は未だ読む自由と読まない自由がある(この非必読本があなたが従いたいと願う誰かによって読むように言われていない限り)、そして何を読むか読まないか自分の心を決める自由もあるのだ。

ヴィゴ・モーテンセン
『The Best American Nonrequired Reading 2004 』より

日本語訳:Miyelo

# by miyelo | 2004-11-22 01:47 | ヴィゴ訳 | Comments(0)
2004年 11月 21日

The Best American Nonrequired Reading 2004について

この『The Best American Nonrequired Reading 2004』にヴィゴが序文を書いています。序文と言っても本の中身にはまったく触れていません。理由は序文を読めばわかります。そして序文と言うよりは一遍の作品に仕上がっています。かなり長いので何回かにわけてアップします。

この本はCDバージョンもあり、ヴィゴの序文はヴィゴ本人が朗読しています。

# by miyelo | 2004-11-21 23:31 | 訳したものに関して | Comments(0)